Concurrent Professor, Department of English
Professor, Program of Liberal Studies
Specialty: The history of English poetry, Romantic to Modern English poetry, 20th-century American poetry, poetry writing, verse translation.
Degrees: B.A., City College of New York; M.A., State University of New York at Binghamton; Ph.D., The Graduate Center of the City University of New York
Henry Weinfield is a poet, translator, and literary scholar. His most recent collections of poetry are A Wandering Aramaean: Passover Poems and Translations (Dos Madres 2012) and Without Mythologies: New and Selected Poems and Translations (Dos Madres 2008). His most recent study is The Blank-Verse Tradition from Milton to Stevens: Freethinking and the Crisis of Modernity (Cambridge 2012). His verse-translations include a version, with commentary, of the Collected Poems of Stéphane Mallarmé (University of California Press 1995) and (with Catherine Schlegel of Notre Dame’s Classics Department) a translation of Hesiod's Theogony and Works and Days (University of Michigan Press 2006). He is also the author of The Music of Thought in the Poetry of George Oppen and William Bronk (University of Iowa Press 2009), The Poet without a Name: Gray’s Elegy and the Problem of History (Southern Illinois University Press 1991), and many poems, essays, and articles. He is currently working on a new collection of poems and on a translation of the sonnets of the sixteenth-century French poet, Pierre de Ronsard.
- The Poet Without a Name: Gray’s Elegy and the Problem of History. Carbonville: Southern Illinois University Press, 1991.
- Mallarmé, Stéphane. Collected Poems of Stéphane Mallarmé. Translated and with a commentary by Henry Weinfield. Berkeley: University of California Press, 1995.
- The Sorrows of Eros and Other Poems. Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1999.
- Hesiod. Theogony and Works and Days. Translated by Catherine Schlegel and Henry Weinfield. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2006.
- Without Mythologies: New and Selected Poems and Translations. Cincinnati: Dos Madres, 2008.
- The Music of Thought in the Poetry of George Oppen and William Bronk. Iowa City: University of Iowa Press, 2009.
- A Wandering Aramaean: Passover Poems and Translations. Cincinnati: Dos Madres Press, 2012.
- The Blank-Verse Tradition from Milton to Stevens: Freethinking and the Crisis of Modernity. Cambridge, UK: Cambridge UP, 2012.
- "The Ballad of Donald Trump"
- “The Ironies,” “The Vale of Disenchantment,” “The Fountain of Youth,” “Eyeless in Gaza,” “The Afterlife.” Marsh Hawk Review (Fall 2015).
- “Whoever wished to rearrange your name,” “Are you so cruel as not to want to love,” I love the violet and the lovely rose”: Translations from Les amours de Marie by Pierre de Ronsard. The Poetry Porch (2015).
- "Beautiful Houses"
- “(A / The) Theory of the Lyric”: Review Essay on Theory of the Lyric by Jonathan Culler. Modern Philology 15:1 (Aug. 2017), 144-58.
- “With Oppen.” In The Oppens Remembered: Poetry, Politics, Friendship. Ed. Rachel Blau DuPlessis. Albuquerque, NM: University of New Mexico Press, 2015. 111-26.
- “‘We Are the Jasons, We Have Won the Fleece’: Antonio’s Plot (and Shakespeare’s) in The Merchant of Venice (What Really Happens in the Play).” The European Legacy: Toward New Paradigms, 15:2 (April 2010), 149-58.
- “‘Of Happy Men that Have the Power to Die’: Tennyson’s ‘Tithonus.” Victorian Poetry, 47:2 (Summer 2009), 355-378.
- “A. D. Hope’s ‘Death of the Bird’: Between Romantic Symbol and Modernist Anti-Symbol. Southerly (Australia), 68:3 (2008), 161-71.
- “Stevens’ Anatomy.” The Wallace Stevens Journal, 31:2 (Fall 2007), 171-188.
- “Skepticism and Poetry in Milton’s Infernal Conclave.” Studies in English Literature, 45:1 (Winter 2005), 191-212.
379 Decio Faculty Hall
Program of Liberal Studies
Notre Dame, IN 46556